ZAZ
Isabelle Geffroy (nacida el 1 de mayo de 1980 en Tours), más conocida por su nombre artístico Zaz, es una cantautora francesa que fusiona la canción francesa con el gypsy jazz. Se hizo famosa con su canción "Je veux", segundo tema de su primer álbum, Zaz, que fue lanzado al mercado el 10 de mayo de 2010. Actualmente cuenta con cuatro álbumes: Zaz, Recto Verso, Paris y "sur la route" lanzados en el 2010, 2013, 2014 y 2015 respectivamente.
PARIS SERA TOUJOURS PARIS
(Francés)
Par précaution on a beau mettre
Des croisillons à nos fenêtres
Passer au bleu nos devantures
Et jusqu'aux pneus de nos voitures
Désentoiler tous nos musées
Chambouler les Champs Elysées
Emmailloter de terre battue
Toutes les beautés de nos statues
Voiler le soir les réverbères
Plonger dans le noir la ville lumière
Paris sera toujours Paris!
La plus belle ville du monde
Malgré l'obscurité profonde
Son éclat ne peut être assombri
Paris sera toujours Paris!
Plus on réduit son éclairage
Plus on voit briller son courage
Sa bonne humeur et son esprit
Paris sera toujours Paris!
Pour qu'à ce bruit chacun s'entraîne
On peut la nuit jouer d'la sirène
Nous contraindre à faire le zouave
En pyjama dans notre cave
On aura beau par des ukases
Nous couper l'veau et même le jazz
Nous imposer le masque à gaz
Des mots croisés à quatre cases
Nous obliger dans nos demeures
A nous coucher tous à onze heures
Paris sera toujours Paris!
La plus belle ville du monde
Et quand les restrictions abondent
Gentiment il en prend son parti
Paris sera toujours Paris!
On a beau réduire son essence
On n'réduira pas sa confiance
Sa bonne humeur et son esprit
Paris sera toujours Paris!
Bien que ma foi, depuis octobre
Les robes soient beaucoup plus sobres
Qu'il y ait moins d'fleurs et moins d'aigrettes
Que les couleurs soient plus discrètes
Bien qu'aux galas on élimine
Les chinchillas et les hermines
Que les bijoux pleins de décence
Brillent surtout par leur absence
Que la beauté soit moins voyante
Moins effrontée moins provocante
Paris sera toujours Paris!
La plus belle ville du monde
Même quand au loin le canon gronde
Sa tenue est encore plus jolie
Paris sera toujours Paris!
On peut limiter ses dépenses,
Sa distinction son élégance
N'en ont alors que plus de prix
Paris sera toujours Paris!
(Español)
por precaución, pongamos
travesaños en nuestras ventanas
pintemos de azul nuestros escaparates
y hasta los neumáticos de nuestros coches
desmantelemos todos nuestros museos
cambiemos los Campos Elíseos
vendemos la tierra sembrada
todas la belleza de nuestras estatuas
tapemos por la noche las farolas
sumerjamos en la oscuridad la ciudad de la luz
¡París siempre será París!
La ciudad más bella del mundo
A pesar de la oscuridad profunda
Su brillo no puede ser apagado.
¡París será siempre París!
Cuanto más se reduce su iluminación
Más se ve brillar su valentía
Su buen humor y su espíritu
¡París será siempre París!
Porque cuando hay ruido cada uno se arrastra
Se puede tocar la sirena durante la noche
obligarnos a hacer el payaso
en pijama en nuestra bodega
por mucho que por decretazos
nos priven del buey e incluso del jazz
nos impongan la máscara de gas
palabras cruzadas en cuatro casillas
obligarnos en nuestras casas
a acostarnos todos a las once
¡París será siempre París!
la más bella ciudad del mundo
y cando las restricciones abunden
con educación tomamos nuestra parte
¡París siempre será París!
por mucho que se reduzca su esencia
no se reducirá su confianza
su buen humor y su espíritu
¡París será siempre París!
Aunque mi fe, desde octubre
los vestidos sean un poco más sobrias
que haya menos flores y menos copetes
que los colores sean más discretos
aunque en las galas se eliminen
las chinchillas y los armilos
que las joyas plenas de decencia
brillen sobre todo por su ausencia
que la belleza sea menos visihble
menos insolente y menos provocativa
¡París será siempre París!
la ciudad más bella del mundo
incluso cuando de lejos se escuche el cañón
su ropa es aún más bonita
¡París sera siempre París!
se podrán limitar sus gastos
su distinción su elegancia
sólo será entonces un precio
¡París será siempre París!
MÁS INFORMACIÓN
(Francés)
Par précaution on a beau mettre
Des croisillons à nos fenêtres
Passer au bleu nos devantures
Et jusqu'aux pneus de nos voitures
Désentoiler tous nos musées
Chambouler les Champs Elysées
Emmailloter de terre battue
Toutes les beautés de nos statues
Voiler le soir les réverbères
Plonger dans le noir la ville lumière
Paris sera toujours Paris!
La plus belle ville du monde
Malgré l'obscurité profonde
Son éclat ne peut être assombri
Paris sera toujours Paris!
Plus on réduit son éclairage
Plus on voit briller son courage
Sa bonne humeur et son esprit
Paris sera toujours Paris!
Pour qu'à ce bruit chacun s'entraîne
On peut la nuit jouer d'la sirène
Nous contraindre à faire le zouave
En pyjama dans notre cave
On aura beau par des ukases
Nous couper l'veau et même le jazz
Nous imposer le masque à gaz
Des mots croisés à quatre cases
Nous obliger dans nos demeures
A nous coucher tous à onze heures
Paris sera toujours Paris!
La plus belle ville du monde
Et quand les restrictions abondent
Gentiment il en prend son parti
Paris sera toujours Paris!
On a beau réduire son essence
On n'réduira pas sa confiance
Sa bonne humeur et son esprit
Paris sera toujours Paris!
Bien que ma foi, depuis octobre
Les robes soient beaucoup plus sobres
Qu'il y ait moins d'fleurs et moins d'aigrettes
Que les couleurs soient plus discrètes
Bien qu'aux galas on élimine
Les chinchillas et les hermines
Que les bijoux pleins de décence
Brillent surtout par leur absence
Que la beauté soit moins voyante
Moins effrontée moins provocante
Paris sera toujours Paris!
La plus belle ville du monde
Même quand au loin le canon gronde
Sa tenue est encore plus jolie
Paris sera toujours Paris!
On peut limiter ses dépenses,
Sa distinction son élégance
N'en ont alors que plus de prix
Paris sera toujours Paris!
(Español)
por precaución, pongamos
travesaños en nuestras ventanas
pintemos de azul nuestros escaparates
y hasta los neumáticos de nuestros coches
desmantelemos todos nuestros museos
cambiemos los Campos Elíseos
vendemos la tierra sembrada
todas la belleza de nuestras estatuas
tapemos por la noche las farolas
sumerjamos en la oscuridad la ciudad de la luz
¡París siempre será París!
La ciudad más bella del mundo
A pesar de la oscuridad profunda
Su brillo no puede ser apagado.
¡París será siempre París!
Cuanto más se reduce su iluminación
Más se ve brillar su valentía
Su buen humor y su espíritu
¡París será siempre París!
Porque cuando hay ruido cada uno se arrastra
Se puede tocar la sirena durante la noche
obligarnos a hacer el payaso
en pijama en nuestra bodega
por mucho que por decretazos
nos priven del buey e incluso del jazz
nos impongan la máscara de gas
palabras cruzadas en cuatro casillas
obligarnos en nuestras casas
a acostarnos todos a las once
¡París será siempre París!
la más bella ciudad del mundo
y cando las restricciones abunden
con educación tomamos nuestra parte
¡París siempre será París!
por mucho que se reduzca su esencia
no se reducirá su confianza
su buen humor y su espíritu
¡París será siempre París!
Aunque mi fe, desde octubre
los vestidos sean un poco más sobrias
que haya menos flores y menos copetes
que los colores sean más discretos
aunque en las galas se eliminen
las chinchillas y los armilos
que las joyas plenas de decencia
brillen sobre todo por su ausencia
que la belleza sea menos visihble
menos insolente y menos provocativa
¡París será siempre París!
la ciudad más bella del mundo
incluso cuando de lejos se escuche el cañón
su ropa es aún más bonita
¡París sera siempre París!
se podrán limitar sus gastos
su distinción su elegancia
sólo será entonces un precio
¡París será siempre París!
MÁS INFORMACIÓN
- Historia de Francia a través de sus canciones: París será siempre París // Paris sera toujours Paris // Paris will always be Paris
- La fonoteca de RFI: El jazz francés con voz de mujer
- La crónica cultural: Zaz - ‘París será siempre París’
CADENA DE LETRAS