ALGUNAS ENTRADAS EN EL DICCIONARIO
- charca. <q. charka <charka [charka] 'que camina indeciso con las pienas abiertas' ('gusano pequeño de color gris').
- laica. < aim layqa ('brujo, hechicero'). NOTA: Aunque la palabra también existe en quechua actual tanto en la zona central como la sureña, la palabra parece claro que penetró al castellano a partir del aimara.
- mejorero. < mejorar < mejor 'más que bueno', + suf. rel. -ero ('trabajador que recibe un lote de tierra sin cultivar con derecho a la primera cosecha').
- perica. < Perico "nombre que se da al loro" < Pero 'Pedro' "n. pr." + suf. dim. -ico ('mujer que se esmera en su arreglo personal'). NOTA: Se deriva periquearse (< perico 'papagayo' + suf. frec. -ear + prn. refl. -se) 'arreglarse, generalmente con exceso'.
- shoga. < q. C. shuqa [n] 'huevo de muestra' ('huevo que se coloca en un nido a modo de engaño').
Lector, tiene ante ti el DEPP, Diccionario Etimolóligo de Palabras
del Perú, una obra radicalmente nueva en nuestro ámbito académico pero
que cuenta con una tradición milenaria. Nunca ante se había hecho en
nuestro país una obra de esta naturaleza, pues aunque hay aproximaciones
dignas al mundo etimológico, como la de Martha Hildebrandt, faltaba la
sistematización necesaria con la que dar cuerpo al riquísimo léxico
particular del Perú, que en esta obra roza las 9 000 referencias.
Como no ignoras, el castellano peruano basado en el peninsular y a su vez de origen latino, lo han enriquecido extraordinariamente el quechua, la lengua del imperio inca con la que tuvo contacto sistemático y masivo, la que sirvió de filtro a las influencias de la mayoría de idiomas del territorio ancestral. Otras lenguas como el aimara o el guaraní o las variantes tupíes habladas en la selva, también dejaron su impronta, pero siempre a la sombra de la lengua oficial del incario. No obstante, el aimara está perfectamente recogido, en su proporción, en las densas páginas de la obra. El diccionario también recoge préstamos del mapuche, por el sur, y de decenas de lenguas amazónicas por el este.
Si quieres conocer las influencias del cantonés y el chino, del japonés, o el inglés en los dialectos peruanos, aquí encontrarás las referencias. Si quieres saber hasta donde se conserva el árabe traído con la lengua nacional, la huella del shipibo, del mochica u otras lenguas extintas, aquí te esperan las fórmulas precisas de reconocimiento y análisis.
El libro ha sido recopilado con una metodología conocida como Lingüística Topológica-Natural, de corte preceptivo y pragmático. Y hace un análisis morfológico total de la palabra, con sus significados, lo que constituye una primicia lexicográfica a nivel mundial.
Una última cosa: aquí tienes la dirección electrónica del autor (juliocuenca@gmail,com). Tú puedes participar con tus aportes a mejorar la obra, ampliar su léxico y precisar la apasionante historia de nuestras palabras.
CONTENIDO
- Presentación del Rector
- Introducción y normas de manejo
- Abreviaturas
- Diccionario Etimolóligo de Palabras del Perú
- Apendices
- Morfología del español y diccionario etimológico: los sufijos
- Prefijos del español y su descripción lexicográfica
- Referencias bibliográficas generales
Autor(es): Julio Calvo Pérez
Editorial: Universidad Ricardo Palma
Páginas: 778
Tamaño: 21,5 x 28,5 cm.
Año: 2014
Precio: S/180.00