DIDEROT Y LE NEVEU DE RAMEAU
El caso de Le Neveu de Rameau es sintomático: apareció primero en alemán, en 1805, traducida de una copia manuscrita de Goethe, que sentía una gran admiración por Diderot. La primera edición francesa, lamentablemente mutilada, apareció en 1823, y hasta 1891 no se publicó la primera edición tomada del manuscrito original. Lo que quiere decir que los contemporáneos de Diderot jamás leyeron su elegante y atrayente pasaje inicial: "Haga sol o llueva, tengo la constumbre de dar un largo paseo por el Palais-Royal hacia las cinco de la tarde. Es a mí a quien encontraís siempre ensimismado en el banco D'Argenson. Hablo conmigo mismo de política, de amor, de la belleza y la filosofia. Abandono mi espiritu a su yo libertino. Lo dejo a su aire, para que siga la primera idea, sabia o necia, que se le presente." (Página 340 - Encyclopédie. El triunfo de la razón en tiempos irracionales - Philip Blom - Editorial Anagrama, Barcelona 2007)
MAS INFORMACION
- The Encyclopedia of Diderot & d'Alembert Collaborative Translation
- Denis Diderot, el padre de la Enciclopedia
- Diccionario razonado de las ciencias, las artes y de los oficios.